Littéraires - Traduire Hitler, par Olivier Mannoni

Traduire Hitler, par Olivier Mannoni

Traduire Hitler, par Olivier Mannoni

Par LIBRE-LIVRE Rubrique SHOPPING, le 04 Octobre 2022

Olivier Mannoni, traducteur émérite de l’allemand vers le français, a été le traducteur pour une édition historicisée et contextualisée de Mein Kampf parue aux éditions Fayard en 2021.  
Ce travail, qui dura dix ans, fut pour lui une lente descente dans un enfer textuel et intellectuel. Il raconte  dans cet essai les tempêtes suscitées par l’annonce de cette nouvelle édition, la lutte au corps à corps avec une prose confuse et pernicieuse, la nécessité impérieuse de l’affronter, envers et contre tout, avec des instruments d’ordinaire dédiés au service du savoir et de l’art.  Il dit aussi ce que cela signifie, pour un traducteur dont le métier est de se confronter aux mots, de vivre pendant des décennies avec l’ombre portée de ce qui reste l’une des périodes les plus terrifiantes de l’histoire de l’humanité. 

Auteur:

Né en 1960, Olivier Mannoni est traducteur d’allemand. Récipiendaire du prix Eugen-Helmlé, il a fondé l’École de traduction littéraire en partenariat avec le CNL et a présidé l’ATLF (L’Association des traducteurs littéraires de France). Traducteur de plus de deux cent titres, il est aussi critique littéraire et biographe. Spécialisé dans les textes sur le IIIe Reich, on lui doit la traduction du Journal de Goebbels, et le terrible La Médecine nazie et ses victimes d’Ernst Klee. Entre 2011 et 2021, il s’est attelé à la réédition critique et contextualisée de Mein Kampf d’Adolf Hitler.

Editeur : Editions Héloïse d'Ormesson

Nombre de pages : 128 pages

Prix : 15,00 euros

Parution le 13 octobre 2022

 

Traduire Hitler, par Olivier Mannoni

 

Une information à partager ?
Cliquez-ici !

 

Retour

 

A DÉCOUVRIR AUSSI